法兰克福书展「亚洲的书籍与政府:究竟是谁的叙事?」座谈会邀请台湾文策院、菲律宾国家书籍发展委员会及马来西亚出版协会,分享各国政府在推动出版业发展中的角色与策略。
法兰克福书展本周盛大举行,除了来自世界各地4000家出版商热烈展开版权交易,超过450场座谈会与活动也在场馆各主题舞台发生。 其中「亚洲舞台」因明年书展宾主国为亚洲国家菲律宾,格外受到关注。
在一场探讨亚洲政府如何推广文创产业座谈会上,主持人菲律宾学者柯戴罗(Kristian Cordero)邀请台湾文策院、菲律宾国家书籍发展委员会(NBDB)、马来西亚作家协会分享各国出版现况与政府在当中扮演的角色。
‧菲律宾:外国进口与本土内容书籍严重失衡
提到当前出版业困境,菲律宾国家书籍发展委员会执行长杜加德(Charisse Aquino-Tugade)说,该国拥有7000多个岛屿和超过110种语言,少语种书籍没有足够市场支撑,当地欠缺造纸厂也推高书籍制造成本,造成菲国书市外国进口与本土书籍严重失衡现象。
由于缺乏讲述本土故事的读物,许多孩子只能阅读与菲律宾现实不符的西方图书。
杜加德举例,「菲律宾孩子常常接触以四季为背景的故事,但菲律宾没有四季,只有干季和雨季。」
为解决进口与本地书籍比重失衡问题,菲国政府已开始对出版业者实施进口纸张补贴,希望缩小进口与本地书籍出版成本差距。
此外,菲律宾国家书籍发展委员会也启动「读书角」(Book Nook)计划,目的推动本土书籍进入菲律宾各岛屿,目前政府已在偏远和原住民社区设立113个「读书角」,并于提供超过1300本本土读物供当地民众阅读。
‧马来西亚:伊斯兰教义导致严格出版审查
马来西亚书市活络,近年数位出版大幅增长,马来西亚出版协会会长费瑟(Sheikh Faisal)表示,TikTok和虾皮等平台正成为马来西亚年轻读者购书重要途径。
虽阅读方式与购书管道越来越多样化,马来西亚出版内容却面临严格的审查制度。当文学作品触及宗教议题,政府会根据伊斯兰教义进行审查,窄化作家创作自由空间、也难形塑干净透明的出版环境。
费瑟即指出,「马来西亚出版商在这种审查环境下,必须与政府保持良好关系,以确保出版自由空间。」
当前公民团体与出版商协会已联合起来,要求政府修改「出版和印刷法」,望未来能与政府达成共识,为作者营造更多元包容的创作环境。
‧台湾:作品跨国出版 挑战语言壁垒
柯戴罗好奇台湾的出版自由度与现况,文策院国际市场处专员刘孟颖说明,不管创作或出版,台湾都拥有最自由的环境,但作为市场规模较小的国家,本地创作者在投入大量资源创作优质内容时,却难藉本土市场回收成本。
刘孟颖表示,文策院因此致力以投资的方式提供金融支持,帮助台湾的图书、影视和游戏等创意内容拓展至国际。
此外,该院也积极媒合文学创作者与影视产业,将书籍改编成影视作品,希望透过电影与电视剧,吸引更多国际读者回到原著阅读,扩大台湾文学在全球的影响力。
不过以华语作为创作语言的台湾,确实对国际读者造成一定的阅读壁垒。
刘孟颖向现场观众介绍,台湾文化部每年提供两次翻译补助,每件申请最高可获得2万美元,支持国际出版社翻译台湾作品并带入当地书市,优渥补助引国际出版人鼓掌叫好。
她也强调,文策院成立以来,积极带领台湾出版社走向世界各地书展,向国际业者主动出击,已取得一定成效,例如今年在法兰克福书展B2B洽商即有不少增长,粗估将达240场。
菲律宾外国与本土书籍比例失衡、马来西亚严格出版审查制度、台湾市场规模和语言障碍,亚洲各国出版业因各自地理、宗教、幅员与语言差异,面临各自不同挑战。透过政策调整、补助与商业化投资等方式,各国政府都在积极探索创新解决方案。
与谈最后,主持人柯戴罗提出灵魂拷问,「台湾和菲律宾书市上有多少来自对方国家的书籍?」指出尽管台湾和菲律宾这么近,但彼此间的书籍交流非常少,并且在跨国媒体改编上几乎没有实质性合作。
他建议亚洲各国致力优化国内出版环境时,也应加强跨区域合作,尤其在出版品的翻译、发行与影视化改编,如此一来不仅能更好地带动本土市场,也能形成一股团结力量,扩大亚洲出版在全球影响力。
原文地址:https://money.udn.com/money/story/5599/8302931?from=edn_subcatelist_cate